-
1 ходить с брюхом
вульг. to be big with childБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ходить с брюхом
-
2 belly up
"брюхом кверху": о неплатежеспособном банке, компании, прогоревшем проекте (разг.). -
3 wasty-middled
Сельское хозяйство: с отвислым брюхом, с соломенным брюхом -
4 what is got over the devil's back is spent under his belly
Пословица: худо нажитое впрок нейдёт, как нажито, так и прожито (дословно: Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом), пришло махом, ушло прахом (дословно: Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом)Универсальный англо-русский словарь > what is got over the devil's back is spent under his belly
-
5 saw-bellied
-
6 брюхо
ср.;
разг. belly, paunch;
corporation сл. ползать на брюхе перед кем-л. ≈ to kowtow to smb. ходить с брюхомс. belly. -
7 rattle
ˈrætl
1. сущ.
1) а) треск, грохот;
дребезжание;
стук б) гам, гвалт, шум;
шумная болтовня, веселье, суматоха She cannot bear a place without some cheerfulness and rattle. ≈ Она не может находиться там, где нет веселья и суматохи. в) спец. звук охотничьего рога, возвещающий о начале охоты ∙ Syn: noise
1., racket II
1.
2) приспособление для издавания громких звуков а) детская погремушка б) трещотка( ночного сторожа и т. п.) в) кольца на хвосте гремучей змеи г) растения, созревшие семена которых гремят внутри стенок плода
3) амер. быстрый ручей
4) разг. болтун, пустомеля, трещотка I paid so little attention to the talk of this rattle. (Malkin) ≈ Я практически не обращал внимания на то, что говорил этот болтун. Syn: chatterer
5) хрипение, хрип (как синдром скорой кончины)
2. гл.
1) трещать, грохотать;
греметь( посудой, ключами и т. п.) ;
дребезжать;
сильно стучать Small stones rattled on the underside of the car. ≈ Под брюхом машины дребезжали мелкие камушки. A window rattled in the wind. ≈ Окно стучало на ветру.
2) а) двигаться, перемещать(ся), мчаться или падать с грохотом (обыкн. rattle down, rattle over, rattle along, rattle past) They rattled the furniture around the big old house. ≈ Они с грохотом передвигали мебель в большом старом доме. б) быстро вести( какое-л. транспортное средство) Is your old car still rattling along? ≈ Твоя машина все еще ездит?
3) а) диал., сл. быстро уходить, удаляться б) работать с воодушевлением
4) а) говорить быстро, громко б) болтать( обыкн. rattle on, rattle away, rattle along), говорить ни о чем Syn: chatter
2.
5) разг. волновать, пугать;
смущать, приводить в замешательство It rattled me to realize how close we had been to a real catastrophe ≈ Я чуть не потерял сознания, когда понял, насколько близко мы были к катастрофе. Syn: shame
2., embarrass
6) а) охот. преследовать, гнать( лису и т. п.) б) охот. вспугивать дичь Syn: rouse I
1.
7) бранить, ругать( кого-л.) He should have rattled his officer-of-the-watch for slackness. (S. W. Ryder) ≈ Он должен был пожурить офицера караульной службы за слабоволие. Syn: scold
1., rate II, rail II ∙ rattle away rattle off rattle on rattle through rattle up треск;
грохот;
дребезжание;
перестук - the * of hail on the roof стук града по крыше трескотня, болтовня;
суматоха погремушка (детская) трещотка (сторожа, болельщика) гремушка (гремучей змеи) трещотка, болтун (о человеке) ;
пустомеля хрип, хрипение;
предсмертный хрип (the *s) (разговорное) круп (болезнь) (американизм) (сленг) отношение, обращение - to give smb. a square * обойтись с кем-л. по-честному (горное) грохот барабанная мельница трещать;
грохотать;
греметь (посудой, ключами и т. п.) ;
дребезжать;
бренчать, бряцать;
громко стучать - to * the sabre( образное) бряцать оружием - the wind *d the windows, the windows *d in the wind окна дребезжали от ветра - he *d the handle он загремел дверной ручкой - somebody *d at the door кто-то загремел /брякнул/ дверью - the hail *d on the roof град барабанил по крыше двигаться с грохотом (тж. * along) - the wagon *d over the stones тележка загрохотала по камням - the train *d past /by/ поезд( с грохотом) промчался мимо - the crockery came rattling down посуда загремела на пол - the tractor *d out с грохотом выкатился трактор мчаться, нестись (тж. * along) - we *d along the road at a great rate мы мчались по дороге с огромной скоростью трясти - to * the dice in a box встряхнуть коробку с игральными костями - the train *d us about мы тряслись в поезде болтать, трещать, говорить без умолку( обыкн. * on, * away, * along) - the little girl *d away /on, along/ merrily девочка весело болтала (разговорное) взволновать, смутить;
вывести из себя;
испугать, припугнуть;
ошеломить - to get *d перепугаться;
смутиться;
выйти из себя, потерять самообладание - don't get *d! спокойнее!;
не волнуйтесь! - the interruptions rather *d the speaker возгласы с мест несколько смутили оратора - the team were *d by their opponents' tactics команда была сбита с толку тактикой своих противников хрипеть( об умирающем) - the dying man *d in his throat из горла умирающего вырвался хрип (охота) поднять( зверя, птицу) ;
спугнуть;
преследовать, гнать (лису и т. п.) ~ хрипение;
death rattle предсмертный хрип ~ разг. смущать, волновать, пугать;
to get rattled терять спокойствие, нервничать rattle говорить быстро, громко;
болтать (обыкн. rattle on, rattle away, rattle along) ;
отбарабанить (урок, речь, стихи, муз. пьесу;
обыкн. rattle out, rattle away, rattle over, rattle off) ~ двигаться, мчаться или падать с грохотом (обыкн. rattle down, rattle over, rattle along, rattle past) ;
the train rattled past поезд с грохотом промчался мимо ~ детская погремушка ~ кольца на хвосте гремучей змеи ~ охот. преследовать, гнать (лису и т. п.) ~ разг. смущать, волновать, пугать;
to get rattled терять спокойствие, нервничать ~ треск, грохот;
дребезжание;
стук ~ трещать, грохотать;
греметь (посудой, ключами и т. п.) ;
дребезжать;
сильно стучать ~ разг. трещотка, болтун, пустомеля ~ трещотка (ночного сторожа и т. п.) ~ хрипение;
death rattle предсмертный хрип ~ шумная болтовня, веселье, суматоха ~ двигаться, мчаться или падать с грохотом (обыкн. rattle down, rattle over, rattle along, rattle past) ;
the train rattled past поезд с грохотом промчался мимо -
8 belly-up
прил.фин., разг. "брюхом кверху"* (о неплатежеспособном банке, компании, прогоревшем проекте и т. д.)to go belly-up — обанкротиться, разориться
See: -
9 herring-gutted
Сельское хозяйство: с подтянутым животом (о лошади), с "оленьим" брюхом (о пороке экстерьера лошади) -
10 must I tell you a tale and find you ears too?
1) Общая лексика: глухому поп две обедни не служит (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice), глухому поп двух обеден не служи (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice), глухому попы две обедни не служа (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice), глухому попы двух обеден не служ (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)2) Пословица: слушай ухом, а не брюхом (used as a vulgar and rude piece of advice that someone should listen better)Универсальный англо-русский словарь > must I tell you a tale and find you ears too?
-
11 pot-bellied
['pɒtˌbelɪd]1) Общая лексика: вислобрюхий2) Разговорное выражение: пузатый, с большим животом, толстопузый3) Макаров: с "коровьим" брюхом (порок экстерьера лошади) -
12 saw-bellied
Ихтиология: с пильчатым брюхом -
13 tits up
Сленг: брюхом кверху, верх тормашками, перевёрнутый -
14 turn upside down
1) Общая лексика: опрокидываться, переворачивать вверх дном, переворачиваться вверх дном2) Разговорное выражение: разрыть4) Рыбоводство: переворачиваться вверх брюхом5) Образное выражение: перевернуть вверх тормашками (что-л. - smth. (привнести беспорядок, привести в смятение, резко изменить что-л.)), перевернуть с ног на голову -
15 you'll hear it clear if you'll open your ear
Пословица: слушай ухом, а не брюхомУниверсальный англо-русский словарь > you'll hear it clear if you'll open your ear
-
16 What is got over the devil's back is spent under his belly.
<03> Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом. Ср. Пришло махом, ушло прахом. Как нажито, так и прожито.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > What is got over the devil's back is spent under his belly.
-
17 what is got over the devil's back is spent under his belly
посл.Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом.ср. Пришло махом, ушло прахом. Как нажито, так и прожито.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > what is got over the devil's back is spent under his belly
-
18 hognose snake
Heterodon (лат), неядовитое пресмыкающееся с коротким и толстым телом и широкой головой, заостряющейся и вздернутой кверху, что позволяет ей выкапывать корм из земли. Проявляет своеобразную защитную реакцию: вначале пытается испугать агрессора, маскируясь под ядовитую гремучую змею, потом, в случае неудачи, переворачивается брюхом вверх и притворяется мертвой. Широко распространена в США от южных штатов до границ с Канадой.тж blowing adder, hognose adder, puff adderEnglish-Russian dictionary of regional studies > hognose snake
-
19 BELLY
живот, пузо. Интересных производных много, см. ниже:Belly-button — пупок.
Belly dance — танец живота (часто - в стрип-шоу, с откровенными движениями).
Belly-up (to turn...) — в стельку пьяный, банкрот. Буквально - брюхом кверху, как дохлая рыба.
Beer belly — пивное пузо (здоровенное). Наше слово "белиберда" имеет иные корни, а ведь похоже.
-
20 TURN BELLY-UP
так говорят о компании, которая обанкротилась, о проваленном деле, иногда и о смерти тоже. Дословно - всплыть кверху брюхом (аналогии с дохлой рыбой).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
брюхом хотеть — См … Словарь синонимов
Брюхом Кверху — англ. belly up обозначение неплатежеспособности компании, банка или неудачного бизнес проекта. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Брюхом тру, ногами пру, где разинется, тут и ткну. — (тканье). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Брюхом хлеба не выносишь, а губами пива не выпьешь. — Брюхом хлеба не выносишь, а губами пива не выпьешь. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Брюхом хлеба не вытаскаешь. — Брюхом хлеба (или: живота) не вытаскаешь. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
брюхом хотеть — (иноск. шут.) сильно желать (намек на прихоти беременной женщины) Ср. Прозы твоей брюхом хочу. А.С. Пушкин (письмо к кн. Р.Б. Вяземскому) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Брюхом добра не наживешь. — см. Брюхо наживешь, а брюхом ничего не наживешь … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Брюхо наживешь, а брюхом ничего не наживешь. — Брюхом добра не наживешь. Брюхо наживешь, а брюхом ничего не наживешь. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
БРЮХОМ КВЕРХУ — (англ. belly up) (сленг.) так всплывает дохлая рыба, термин, указывающий на неплатежеспособность компании, банка, так говорят и о несостоявшемся, развалившемся бизнес проекте … Энциклопедический словарь экономики и права
Брюхом хотеть — Брюхомъ хотѣть (иноск. шут.) сильно желать (намекъ на прихоти беременной женщины). Ср. Прозы твоей брюхомъ хочу. А. С. Пушкинъ (письмо къ Кн. П. А. Вяземскому) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Брюхом захотелось. — см. Так захотелось, что вынь да положь! … В.И. Даль. Пословицы русского народа